Hát,ez a variációját nem,de egy jóval ezelőttit
talán 6.0v.valami hasolót,láttam működni gépen-
-Hármaseke a tehén elé, hogy képzavarral éljek,mert abban megbotlik és biztos eltöri a lábát,igy ami mögé van akaszva nem kell húznia-
-Fordít,akkor is ha nem kéne..
Akkor is megjelent a fordítóbuborék,amikor magyar szövegre böktél stb.Az ötlet egyébként remek,de inkább használom a szótárat-ha kell-akár a neten is vagy a telepítettet,vagy lapozok a zsebszótárban.